Palabra por palabra es una amplia muestra de ediciones de la Biblia en ladino publicadas por los sefardíes. Datados entre 1553 y 1946, impresos en Ámsterdam, Constantinopla, Esmirna, Ferrara, Jerusalén, Liorna, Londres, Pisa, Salónica, Venecia o Viena. Provienen de una colección particular de un madrileño, Uriel Macías, que ha ido recopilando estas joyas bibliográficas durante los últimos 25 años, partiendo de la colección de libros en ladino que había empezado con su padre.
Más de 60 volúmenes entre los que se encuentran cuatro tipos de textos:
Biblias aljamiadas, es decir, aquellas en las que el ladino usa letras hebreas;
Biblias en ladino que utilizan el alfabeto latino, menos comunes que las anteriores;
Biblias en hebreo que tienen en sus márgenes anotaciones con la traducción al ladino de las palabras menos comunes y glosarios bíblicos que sólo recogen esas palabras más difíciles;
Y Haftarot y otros libros oracionales que se usaban para determinados ritos en las sinagogas.
También entre otras curiosidades se puede escuchar cómo se sigue recitando en ladino en la Sinagoga de Madrid, con un fragmento del Cantar de los Cantares que se reproduce en un Mac.
Las ediciones de la Biblia en ladino tuvieron una enorme importancia y trascendencia religiosa, social, cultural, lingüística y folclórica en la vida y en el desarrollo de las comunidades sefardíes.
Fuente: .libertaddigital.com/cultura/libros
Comentarios
Publicar un comentario